男人約過女人一定會有的經驗,當你要向對方有更進一步的表示時,如果對方的回答是『再說吧』,那其實是相當清楚的。
現在聽到的這首歌是拉丁情歌的代表作之一,叫做"Quizás, Quizás, Quizás"。
英文是"Perhaps, Perhaps, Perhaps"。直譯是或許,或許,或許。
你明天有空嗎?或許。你周末可以吃飯嗎?或許。有場電影你可跟我去看嗎?或許。
你明天有空嗎?再說吧。你周末可以吃飯嗎?再說吧。下禮拜有場電影你可跟我去看嗎?再說吧。
愛情歌曲永遠打動人心,因為她太寫實了。這個歌有多久了呢?六十年。她是1947年由一位古巴的作曲家Osvaldo Farrés寫的。被用在很多的電影配樂。
我把她的拉丁歌詞跟英文翻譯過來。↓
"Quizás, Quizás, Quizás"
Siempre que te pregunto
Que, cuándo, cómo y dónde
Tú siempre me respondes
Quizás, quizás, quizás
Y así pasan los días
Y yo, desesperando
Y tú, tú contestando
Quizás, quizás, quizás
Estás perdiendo el tiempo
Pensando, pensando
Por lo que más tú quieras
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
Y así pasan los días
Y yo, desesperando
Y tú, tú contestando
Quizás, quizás, quizás
Estás perdiendo el tiempo
Pensando, pensando
Por lo que más tú quieras
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
Y así pasan los días
Y yo, desesperando
Y tú, tú contestando
Quizás, quizás, quizás
English translation of original Spanish lyrics:
"Perhaps, Perhaps, Perhaps"
I am always asking you
When, how and where
You always tell me
Perhaps, perhaps, perhaps
The days pass this way
And I am despairing
And you, you always answer
Perhaps, perhaps, perhaps
You are wasting time
Thinking, thinking
That which you want most
Until when? Until when?
The days pass this way
And I am despairing
And you, you always answer
Perhaps, perhaps, perhaps
You are wasting time
Thinking, thinking
That which you want most
Until when? Until when?
The days pass this way
And I am despairing
And you, you always answer
Perhaps, perhaps, perhaps
- Nov 14 Wed 2007 14:16
再說,再說,再說吧!
close
全站熱搜
留言列表